学院新闻

外语学院“翻译文库”与中国对外翻译出版公司签约

发布日期:2014-05-04 浏览量:

4月28日下午,外语学院与中国对外翻译出版有限公司在学术交流中心第一会议室举行首批“翻译文库”作品签约仪式。国际关系学院副校长、外语学院院长郭惠民,科研处处长康艳梅,外语学院副院长冯颖、英语系主任王文华,中国对外翻译出版有限公司副总经理张高里、数字出版部主任李晓前、总编室主任刘黎黎,参与本次翻译项目的译者老师、编辑及外审参加会议。冯颖副院长主持会议。

郭惠民副校长首先致辞。他表示,中国文化“走出去”是国家战略,感谢中国对外翻译出版有限公司将国家级翻译重任交给国关翻译教师团队,同时也感谢学校在科研立项和政策上给予的大力支持。外语学院组织本院教师亲身参与国家级项目的翻译工作,不仅是以实际行动为中国文化走出国门作贡献,而且也是促进外语学院教师教学相长的重要抓手。外语学院还将以此次翻译项目为起点,进一步研究中国文化海外传播的路径与形式创新。

张高里副总经理随后致辞。他以诺贝尔文学奖获得者莫言作品的翻译为例,强调“中国文化走出去”的问题实际上是翻译的问题。中国优秀作家的作品需要卓越的翻译,才能得以走向世界。此批翻译书目是国家支持建设的重点翻译项目,是弘扬中华民族多元文化的重要途径。张总预祝本次翻译项目取得圆满成功。

最后,我校钱坤强副教授作为译者代表发言。钱坤强老师首先向学校和中国对外翻译出版有限公司给予的信任和支持表示感谢,并结合自己在翻译实践中的心得体会谈了对此次项目的认识和期望。

随后,钱坤强老师和张高里副总经理分别代表译者和中国对外翻译出版有限公司签署了著作委托翻译合同。

为提高翻译专业学术水平,提升外语学院教师科研能力,外语学院近期推出“翻译文库”项目,鼓励外语学院教师积极参与。本次入选“翻译文库”的作品由中国对外翻译出版公司与外语学院共同选定,共7部,均为少数民族作家作品,分属国务院新闻办“中国文化著作翻译出版工程”项目和中国作家协会“中国当代少数民族文学对外翻译工程”项目。“翻译文库”成功签约,既是外语学院与中国对外翻译出版有限公司深入合作的成果,也是外语学院探索师资力量建设和教学科研相结合的创新尝试。